ウエスカの鐘の真実
文字数 2,556文字
Según cuenta la Crónica de San Juan de la Peña, del siglo ⅩⅣ, reinando Ramiro el Monje en Aragón (S. ⅩⅡ) habia algunos nobles que se mofaban de él y no acataban sus ordenes, el rey ante la situación mandó un mensajero al monasterio de San Ponce de Tomeras, para pedir consejo a su antiguo maestro, el abad.
サン・フアン・デ・ラ・ペーニャの14世紀の年代記によると、アラゴンの修道士王ラミロの治世(12世紀)何人かの貴族は彼をあざけり命令に従わなくなり、王はこの状況を前にして、昔の師が修道院長をしているサン・ポンセ・デ・トメラス修道院に使者を送り、助言を求めた。
Este, sí mediar palabra, condujo al mensajero al huerto y, con un cuchillo, fue cortando las coles que más sobresalian, las más altas, y le dijo "ve y cuéntale al rey lo que has visto".
Ramiro entendió el mensaje de su maestro y convocó a los nobles que se oponian a su gobíerno, diciéndoles que iba a hacer una campana que se oyese en todo el reino, uno a uno les fue cortando la cabeza, restableciendo la paz.
Pero hay un hecho comprobado por los histriadores que ocurrió durante el reinado de RamiroⅡque puede ser la base de la misma, el rey ajustició a siete nobles aragoneses que rompieron una tregua que había establecido con los almorávides.
La verdad es que "La Campana de Huesca" no sólo se oyó en el reino aragonés, sino que traspasó las fronteras de toda España.
この修道院長は幼いラミロが修道院に入ったばかりの頃はまだ若い修道士だったに違いない。ラミロの世話をし、勉強を教え、修道士として生きる術すべてを彼に教えた。家族との縁が薄いラミロにとって彼は師匠というだけでなく父であり兄でもあったに違いない。
ラミロが成長して一人前の修道士になってからはそれぞれ別の修道院長となり、一緒に暮らすことはなかった。だが、王となったラミロ2世は窮地に立たされた時、真っ先に彼に助言を求めた。そして師匠もまたその気持ちを理解し、最適と思われる助言を与えた。
ウエスカの鐘の首切り王ラミロ2世の亡霊がいきなり現れたら、それは怖いに決まってます。でも私もこの怖いイメージがあったからこそ興味を持ってウエスカの修道院に行きました。菜園でキャベツを切る修道院長の絵を思い浮かべるとインパクトがまるで違いますから。