2023/05/01 Google 翻訳、日本語が上手になった?
文字数 561文字
ごくたまにしか使わないけれど、Web版の翻訳サイトで、外国語の文章を翻訳する事があります。
久しぶりに『Google 翻訳』で日本語に訳してみたところ、とても綺麗で流暢な日本語に訳されていたので驚きました。
以前は直訳された単語の羅列、みたいな文章に訳されて、意味を理解するのにちょっと苦労した記憶があります。この文章を更に誰かに翻訳して欲しい! とか思ったほどの変な日本語でした。
もしかするとそれは『Google 翻訳』ではなく、以前に使っていたけど廃止されてしまった『Yahoo! 翻訳』か、その他の翻訳サイトだったのかもしれないけれど。
もうひとつの可能性としては、今回訳した元の文章が綺麗な文章だった、とかもあるのかもしれません。
大体は一般の人が書き込んだ文章を翻訳したりするので、誤字・脱字、スラング混じりだったり、文法がおかしかったりする変な文章を訳すと、変な日本語として翻訳されてしまう、などという可能性も無きにしも非ず?
検証はメンドクサイのでやりませんが。
『ChatGPT』は、とても上手な日本語で答えてくれるのに驚かされましたけれど、それと同等な上手な日本語訳を、最近『Google 翻訳』もできるようになったんでしょうか? 最近ではなく、以前からそうだったのかもしれませんが。(単なる自分の思い違い?)
久しぶりに『Google 翻訳』で日本語に訳してみたところ、とても綺麗で流暢な日本語に訳されていたので驚きました。
以前は直訳された単語の羅列、みたいな文章に訳されて、意味を理解するのにちょっと苦労した記憶があります。この文章を更に誰かに翻訳して欲しい! とか思ったほどの変な日本語でした。
もしかするとそれは『Google 翻訳』ではなく、以前に使っていたけど廃止されてしまった『Yahoo! 翻訳』か、その他の翻訳サイトだったのかもしれないけれど。
もうひとつの可能性としては、今回訳した元の文章が綺麗な文章だった、とかもあるのかもしれません。
大体は一般の人が書き込んだ文章を翻訳したりするので、誤字・脱字、スラング混じりだったり、文法がおかしかったりする変な文章を訳すと、変な日本語として翻訳されてしまう、などという可能性も無きにしも非ず?
検証はメンドクサイのでやりませんが。
『ChatGPT』は、とても上手な日本語で答えてくれるのに驚かされましたけれど、それと同等な上手な日本語訳を、最近『Google 翻訳』もできるようになったんでしょうか? 最近ではなく、以前からそうだったのかもしれませんが。(単なる自分の思い違い?)