134、医学の伝統と近代精神(13)

文字数 1,065文字

 En el capítulo segundo dice el autor que es locura tratar de digerir los humores pútridos y biliosos. Se extiende, rebatiendo supuestas indicaciones de Galeno en tal sentido, y alegando pasajes del Maestro que apoyan su aserto, lo que fue segregado ya no puede asimilarse en modo alguno. "Este texto es tan claroーdiceー, que asombra el que tantos médicos se alucien en su luz." Y, si hay que evacuar sin tardanza, se pregunta, quis tam stupidus medicus admovebit concotrix remedia?"¿Cocer antes de purgar?Jamás se leyó tal cosa en Galeno, ni en Rufo, ni en Aecio. Hay que llamar enemigo de la naturalesa al que se empeña en asimilar lo que ella quiere expulsar. Es cosa ajena a la mente de Galeno e incluso redicula. Es como tratar de cocer el aire de la caja del tímpano.

 次の章で作者は腐った体液と胆汁質について熱中して説明している。彼はガレノスを例に出して話を展開している。もはや誰も彼と同じようには説明できない。『この本で主張することははっきりしているが、それは自分の考えにこだわって錯覚している多くの医者を驚かせることになる。後から激しい下痢となればこう聞かれるだろう。悪い部分を取り除く前に調理をしたのかと。ガレノスもルフォもアエシオもそんなことは勧めていない。消化吸収や排せつを自然の敵と呼ぶことがある。それはガレノスの考えとは違い、間違った考えが含まれている。それは容器に入れた大気を調理しているのと同じである。』

ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み