75、トゥデラで生まれたナバラ人である証拠(11)

文字数 2,500文字

 Ya sabíamos que era doctor en medicina, por otros documentos anteriores de 1539 y 1540. Es un texto muy largo que resmimos (AnexoⅣ), y con rúbricas en latín y francés antiguo, en pergamino y con sellos. Habla del poder de testar últimas voluntades, comprar o poseer, etc. Es un argumento en favor de Tudela como ciudad natal muy difícil de desmontar y coincide con los universitarios de París. Aparece publicado en 1953 por Rude, y se encontró unos años antes en el castillo de Faverges de la Tour (Isére). Acta de naturalización, muy común en nuestros españoles del s.ⅩⅥ. Aclara que ya es doctor en Medicina y que ha vivido en Montpellier, donde acabaría su doctrado quizás en Montpellier y Avignon, por declaraciones. Es un documento oficial con Cámara de Contos francesa, testigos, tesoreros, escribanos y documentos. Aparece por primera vez la ciudad en la que nació, Tudela en el Reino de Navarra, y con el mismo apellido, Villanueva. Una tradición oral atribuye que Miguel Servet nació en una casa derruida y reconstruida en el siglo ⅩⅧ en la calle Serralta nº 2 de Tudela. Desde octubre de 2003 una breve inscripción figura en la portada.

 別の資料から彼が1539年から1540年よりも前に医学博士であったことは知られている。長い本文をまとめ(資料4)ラテン語とフランス語が使われ、印が押された証明書である。そこには遺言を残すことや相続、財産の所有などについても書かれていた。これはトゥデラが彼が生まれた市ではないとすることが難しくなる重要な証拠でパリの大学の記録とも一致する。ルデによって1953年に発表され、彼は数年前にトゥール(イセレ)のファベルゲス城で発見した。帰化の証明書は私達スペイン人にとっては16世紀から一般的なものになっていた。彼はモンペリエに住んでいた時はすでに医学博士であったことが明らかになり、宣言した通りおそらくモンペリエとアヴィニョンで博士号を取得したのであろう。これはフランス人の証人で財務官で書記でもあるカマラ・デ・コントスによる書類である。ここに初めて出生場所がナバラ王国のトゥデラであることが書かれ、苗字がヴィラヌエヴァであることも一緒に記されている。ミゲル・セルベートが生まれたと伝えられている家が18世紀に1度取り壊されて再建され、それは現代トゥデラのセラルタ通りのナンバー2にある。2003年の10月からその家の入り口には短い碑文が置かれることになった。

 En 1548 en consecuencia se nacionaliza francés. Lleva muchos años en Francia y es preciso realizar este requisito legal testamentos, herencias, etc., y él todavía era español hasta este dogumento. Lo firma el obispo de Mande, lleva sello real y era un documento muy conocido en nuestros paisanos que ya no pensaban regresar a España, que eran profesores, decanos, como Saporta y Falcón. Sabemos que el 5 de julio de 1549 pagó las tasas de esta nacionalización también como tudelano, casi nueve meses después desde que EnriqueⅡ le había concedido las cartas (Ref. Rude, Barón).

 1548年に彼はフランス人に帰化した。彼は長年フランスに住み、遺言や遺産相続に必要な法的な条件は満たしていたが、それでもこの書類ができる前は彼はまだスペイン人であった。マンデの司教がサインをして印を押し、この書類は私達の国では有名になった。誰もスペインに戻るとは思っていなく、それは大学の教授や学部長、サポルタやファルコンも同じであった。1549年の7月5日には帰化のための税金を彼はトゥデラ人として支払ったことが知られていてその数か月後にエンリケ2世がその手紙を認めている(ルデ、バロン参照)
ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み