161、血液の肺への道のり(10)
文字数 760文字
Y es que tal novedad, aunque fuera valiosa en sí misma y fruto de una recta reflexión y una acertada experimentación, no rompía los esquemas fisiológicos establecidos. No se trataba propiamente de una "circulación" es decir, del reiterado transcurso de un móvil por un circuito cerrado, sino simplemente del tránsito por un camino que apunta en una sola dirección, ya que la sangre que por allí había pasado no retornaba al punto de partida, sino que se consumía en los órganos irrigados por la doble aportación, venosa (nutritiva) y arterial (vitalizadora).
この新しい発見は深い考えと巧みな解剖の技によって生まれたものであるが、それは今までの生理学の知識を壊すものではなかった。これは正確には『循環』についての知識である。それは閉じた血管の中で途切れることなく動きが繰り返され、まっすぐ同じ方向にだけ進み、血液が来た道を戻ることは決してない。そしてその循環は人間の体の隅々にまで2種類のものを運んでいる。静脈(栄養)と動脈(活力)である。
この新しい発見は深い考えと巧みな解剖の技によって生まれたものであるが、それは今までの生理学の知識を壊すものではなかった。これは正確には『循環』についての知識である。それは閉じた血管の中で途切れることなく動きが繰り返され、まっすぐ同じ方向にだけ進み、血液が来た道を戻ることは決してない。そしてその循環は人間の体の隅々にまで2種類のものを運んでいる。静脈(栄養)と動脈(活力)である。