周顗9 評価する/される
文字数 844文字
あの周顗 さんだから、
人のことをコメントしたり
人からコメントされたりしている。
その辺を少し覗いてみよう。
周顗さん、桓彝 に言ったことがある。
「そのごつごつした崖のごとき面持ちは、
見ていて、ついわらってしまうな」
あるいはこれ、
謝鯤 のコメントかもしれないとのことだ。
王濛 の父、王訥 についてはこうコメント。
「立派な外見、雅やかなる気概だ。
その気概を保ちさえいれば、
何者にだってなれるだろう」
一方で、こんな謗られ方もしている。
「仲間と一緒にいる時の口汚さが異常」。
これに対する周顗さんの返しもすごい。
「俺の器量は長江に比されるべきもの。
長江の一隅を見て、俺のことを
理解したつもりになっているわけか?」
また周顗さん、西晋の乱世に対する
処世として飲酒を覚えたわけだが、
東晋の重役になっても飲酒癖は治らず、
ある時には前後不覚に陥ったまま、
三日ほど目を覚まさなかった。
なので人々は、周顗さんのことを
「三日僕射」と呼んでいた。
周伯仁道桓茂倫:「嶔崎歷落可笑人。」或云謝幼輿言。
周伯仁は桓茂倫に道えらく:「嶔崎歷落たれば人をして笑わしむるべし」と。或いは謝幼輿が言と云う。
(容止20)
周侯說王長史父:「形貌既偉,雅懷有概,保而用之,可作諸許物也。」
周侯は王長史が父に說くるに:「形貌は既にして偉、雅なるを懷けるに概を有し、保ちて之を用いたれば、諸もろの許物に作さるるべきなり」と。
(容止21)
有人譏周僕射:「與親友言戲,穢雜無檢節。」周曰:「吾若萬里長江,何能不千里一曲。」
有る人の周僕射を譏れるに:「親しく友と言にて戲るに、穢雜なること檢節無し」と。周は曰く:「吾れ萬里の長江が若し、何ぞ千里が一曲に能わざりしや不や?」と。
(任誕25)
周伯仁風德雅重,深達危亂。過江積年,恆大飲酒。嘗經三日不醒,時人謂之「三日僕射」。
周伯仁は風德雅重、危亂に深きに達す。江を過りて積年、恆に大いに酒を飲む。嘗て三日を經て醒めず、時の人は之を謂えらく「三日僕射」と。
(任誕28)
ほんとこの人の人品どうなってんだよ……w
人のことをコメントしたり
人からコメントされたりしている。
その辺を少し覗いてみよう。
周顗さん、
「そのごつごつした崖のごとき面持ちは、
見ていて、ついわらってしまうな」
あるいはこれ、
「立派な外見、雅やかなる気概だ。
その気概を保ちさえいれば、
何者にだってなれるだろう」
一方で、こんな謗られ方もしている。
「仲間と一緒にいる時の口汚さが異常」。
これに対する周顗さんの返しもすごい。
「俺の器量は長江に比されるべきもの。
長江の一隅を見て、俺のことを
理解したつもりになっているわけか?」
また周顗さん、西晋の乱世に対する
処世として飲酒を覚えたわけだが、
東晋の重役になっても飲酒癖は治らず、
ある時には前後不覚に陥ったまま、
三日ほど目を覚まさなかった。
なので人々は、周顗さんのことを
「三日僕射」と呼んでいた。
周伯仁道桓茂倫:「嶔崎歷落可笑人。」或云謝幼輿言。
周伯仁は桓茂倫に道えらく:「嶔崎歷落たれば人をして笑わしむるべし」と。或いは謝幼輿が言と云う。
(容止20)
周侯說王長史父:「形貌既偉,雅懷有概,保而用之,可作諸許物也。」
周侯は王長史が父に說くるに:「形貌は既にして偉、雅なるを懷けるに概を有し、保ちて之を用いたれば、諸もろの許物に作さるるべきなり」と。
(容止21)
有人譏周僕射:「與親友言戲,穢雜無檢節。」周曰:「吾若萬里長江,何能不千里一曲。」
有る人の周僕射を譏れるに:「親しく友と言にて戲るに、穢雜なること檢節無し」と。周は曰く:「吾れ萬里の長江が若し、何ぞ千里が一曲に能わざりしや不や?」と。
(任誕25)
周伯仁風德雅重,深達危亂。過江積年,恆大飲酒。嘗經三日不醒,時人謂之「三日僕射」。
周伯仁は風德雅重、危亂に深きに達す。江を過りて積年、恆に大いに酒を飲む。嘗て三日を經て醒めず、時の人は之を謂えらく「三日僕射」と。
(任誕28)
ほんとこの人の人品どうなってんだよ……w