簡文4 暗室の二人
文字数 611文字
そこに
マジで暗い。何にも見えない。
「へ、陛下、どちらですか?」
すると陛下、『
「某は斯く在り」
その言いまわしに、当時の人は感心した。
簡文在暗室中坐,召宣武。宣武至,問上何在?簡文曰:「某在斯。」時人以為能。
簡文の暗室の中にて坐せる在り、宣武を召す。宣武は至りて問うらく「上は何こに在りや?」と。簡文は曰く「某は斯く在り」と。時の人は以て能と為す。
(言語60)
なにいちゃついとんねん2。
そしてこれも、見方は考えたい。「見えない桓温を導く簡文」。元々「某在斯」は、孔子が盲目の楽士を席に案内する時に言った言葉。
何故、桓温を「見えなく」させたのか。後々のエピソードに、そのヒントはあるんだろうか。
衛霊公第十五 42
師冕見。及階,子曰:「階也。」及席,子曰:「席也。」皆坐,子吿之曰:「某在斯,某在斯。」師冕出,子張問曰:「與師言之道與?」子曰:「然,固相師之道也。」
楽士の冕殿がやってきた。かれは盲目であった。なので彼が階段に差し掛かると、孔丘先生は「階段があります」と声をかけた。席に近づくと、孔丘先生は「席です」と声をかけた。皆が着座すると、孔丘先生は「誰それがそこに、誰それがここにあります」と伝えた。演奏が終わって冕殿が退出すると、顓孫師殿が孔丘先生に問うた。「あれが楽士の誘導方法なのですか?」「そう、楽士どのをサポートするためのやり方だ」