第45話 抗マラリア薬を制する者は、アフリカを制する

文字数 8,390文字

アオイたちは港に近い寿司屋に入り、四畳半の和室で肩を寄せ合うようにして寿司を食べ始めた。
世津奈さん、一つ、訊いていい?

Can I ask you one thing?

どうぞ。

Sure.

あなたの佐伯警視正への質問に興味があるの。

I'm curious about your question to Saeki.

どの質問ですか?

Which question is it?

「日本政府に和倉さんの新薬をアフリカ支援に使う計画があるのか?」という質問。どうして、そんな事を尋ねたの?

The question is, "Does the Japanese government plan to use Mr. Wakura's new drug to support Africa?" Why did you ask such a thing?

大国間でアフリカへの影響力拡大競争が行われています。そして、抗マラリア薬は競争優位に立つ決め手になるからです。

There is competition among the great powers to expand their influence on Africa. And antimalarial drugs are the decisive factor for competitive advantage.

和倉さんが開発した新・抗マラリア薬は、従来の抗マラリア薬より効果が高く、製造コストははるかに安いんす。

The new antimalarial drug developed by Mr. Wakura is more effective than conventional antimalarial drugs, and the manufacturing cost is much lower.

なるほど。元々、安く作れる薬だ。日本政府が費用援助したら、安価でアフリカに提供できる。

So that's it. Originally, it is a medicine that can be made cheaply. If the Japanese government provides financial support, it can be provided to Africa at a low price.

マラリアは、全世界で2億人以上の患者と40万人以上の死者を出している。そして、患者数、死亡者の90%がアフリカの人たちね。

Malaria has caused more than 200 million patients and more than 400,000 deaths worldwide. And 90% of the patients and deaths are from Africa.

WHOの推定では、マラリアは2017年時点で全世界で2億1,900万人の患者と435,000人の死者を出しています。この患者数の92%、死亡者数の93%がアフリカの人々です。全世界でマラリアが原因で亡くなった方たちの61%は、免疫力を持たない5歳未満の子どもたちです。

WHO estimates that malaria has resulted in 219 million cases and 435,000 deaths worldwide as of 2017. 92% of the cases and 93% of the deaths are from Africa. Sixty-one percent of people worldwide who die from malaria are children under the age of five who are not immune

(出典)厚生労働省検疫所『マラリアについて(ファクトシート)』https://www.forth.go.jp/moreinfo/topics/20190628.html


抗マラリア薬は複数種類ありますが、貧しい人たちの手が届く価格では提供されていません。ワクチンも開発されていますが、子どもに4回接種して40パーセントの子どもに効果が出る段階なのでマラリア撲滅の決定打には至っていません。

There are several types of antimalarial drugs, but they are not offered at a price that is affordable to the poor. Vaccines have also been developed, but they have not been decisive for eradicating malaria because they are in the stage of being effective in 40% of children by inoculating them four times.


(出典)NCBI(National Center for Bioltechnology Information『The Cost and Cost-Effectiveness of Antimalarial Drugs』

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK215621/

その通りっす。だから、「抗マラリア薬を制する者はアフリカを制する」と言っても、おおげさではないんす。

That's right. Therefore, it is not an exaggeration to say that "whoever controls antimalarial drugs controls Africa."

日本政府は、アフリカでNGO、病院と組んで日本の製品やサービスを使った予防治療を普及させる計画を持っています。政府が資金援助もする計画です。

The Japanese government has plans to promote preventive treatment using Japanese products and services in Africa in collaboration with NGOs and hospitals. The government also plans to provide financial support.

日本政府のアフリカの予防医療支援計画については、『日本経済新聞』2019年8月9日付記事をご参照ください。

https://www.nikkei.com/article/DGXMZO48279280W9A800C1EE8000/

日本政府が予防医療への進出に成功したら、次に狙うのは治療分野だ。その時、和倉が開発した低コストで効果の高い抗マラリア薬は重要な武器になる。

If the Japanese government succeeds in advancing into preventive medicine, the next target is the therapeutic field. At that time, the low-cost and highly effective antimalarial drug developed by Wakura will become an important weapon.

だけどさ、なんでアフリカがそんなに大切なの? あたしの頭にはキリンとゾウが歩いてるサバンナしか浮かばないぞ。

But why is Africa so important?  Africa reminds me only of the savanna where giraffes and elephants are walking.

ライオンを忘れちゃ、ダメっすよ。

Don't forget lions.

アフリカの人口は現在12億人。それが、2050年には2倍の24億人になる見込みです。経済成長率は2020年には4%台に乗るだろうと言われています。


(注)上記の経済成長予測はCOVID19の流行以前のものです。


Africa currently has a population of 1.2 billion. That is expected to double to 2.4 billion by 2050. It is said that the economic growth rate will reach the 4% level in 2020.


(Note) The above economic growth forecast is before the COVID 19 epidemic.

アフリカは将来の巨大市場ってわけか。金儲けしたい連中は、見逃さないだろうな。

I see. Africa is expected to be a huge market in the future. Those who want to make money will not miss it.

中国政府は道路・港湾などのインフラ整備を中心にアフリカに対して巨額の資金援助をしています。

The Chinese government is providing a huge amount of financial assistance to Africa, focusing on infrastructure development such as roads and ports.

中国企業が、2013年から2018年までの6年間で中国に約10兆円を投資したと聞いたことがある。

I've heard that Chinese companies have invested about 10 trillion yen in China in the six years from 2013 to 2018.

中国がアフリカを重視するのはビジネスのためだけでなく、外交のためでもあるんすよ。アフリカは国の数が多いアフリカを支援していると国連決議でアフリカ諸国の支援を得やすい。欧米と対立しがちな中国にとって、国連の場でアフリカ諸国は強い味方なんです。

China attaches great importance to Africa not only for business, but also for diplomacy. Africa has a large number of countries. Supporting Africa makes it easier to obtain support from African countries by UN resolution. For China, which tends to confront the West, African countries are a strong ally in the United Nations.

アメリカや日本だって、指をくわえて見ているわけじゃないだろう。

The United States and Japan are also making efforts to intensify their influence over African countries, aren't they? 

それが、アメリカも日本も完全に置き去りです。

Regardless of their efforts, both the United States and Japan are completely left far behind.

NATO欧州連合軍最高司令官の経験者が、中国のアフリカ進出を警戒する意見を日本の新聞に寄稿してるくらいっす。

A former chief of NATO Supreme Headquarters of the European Union has contributed to a Japanese newspaper an opinion that warns China of expanding into Africa.

コータローが触れているのは、次の記事です。


https://www.nikkei.com/article/DGXMZO56191010Y0A220C2TCR000/

アフリカ支援に出遅れた日本は、医療分野で中国に対抗する考えなわけだ。

だけど、佐伯は警察庁の人間だろ。どうして、アフリカ支援になんか、首を突っ込むんだ。

Japan, which has been late for supporting Africa, is thinking of competing with China in the medical field.

However, Saeki is a person from the National Police Agency. Why does he poke his head in support of Africa?

佐伯警視正は、警察官僚の出世コース・公安畑からはじき出された人です。

Saeki was kicked out of the public security field, a career advancement course for police bureaucrats.

でも、まだ出世を諦めたわけではない。

But he hasn't given up on his career yet.

その通りです。他の省庁の同期の役人たちとの繋がりを利用して、一発逆転のチャンスを作ろうとしています。

That's right. Saeki is trying to create a chance of a one-shot reversal by taking advantage of the connections with his synchronous officials of other ministries.

ボクら民間人には威張ってばかりすけど、同期の役人仲間に対しては人情に篤いらしいっす。

He is  just arrogant to us, the civilians, but he seems to be kind to his fellow officials.

それは人情に篤いんじゃなくて、計算づくだろ。仲間の役人には利用価値があるからな。

It's not humane, it's calculated. It's worth using for fellow officials.

外務省、厚生労働省あたりの仲間と組んでアフリカの医療支援で何か企んでいそうね。

It is likely that Saeki is planning something to support medical care in Africa in collaboration with his fellow bureaucrats in Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Health, Labor and Welfare.

役人だけで出来ることには限界がある。有力な政治家の後ろ盾も得ていそうだな。

There are limits to what officials can do alone. It seems that he has the backing of a leading politician.

だから、佐伯警視正に、和倉さんが開発した抗マラリア薬を日本政府がアフリカ支援に使うのかと尋ねたのです。

That's why I asked Saeki if Japanese government would use the antimalarial drug developed by Mr. Wakura to support Africa.

「余計な事に首を突っ込むと、コンクリートに詰めて東京湾に沈める」みたいなこと言って、脅してきたな。事実だって、認めてんじゃん。

He threatened us by saying something like, "If you poke your neck in an extra thing, you'll stuff it in concrete and sink it in Tokyo Bay." He  admitted that Setsuna-san was correct. 

佐伯警視正は、警察官僚のくせにポーカーフェイスが下手なんす。だから、図星を突かれると相手を脅して黙らせようとするっす。

Saeki is not good at poker face even though he is a police bureaucrat. Therefore, when we poke the truth, he  tries to silence us by threatening us.

あの「いばりん坊」を良く知ってるみたいに聞こえるぞ。

You sound like you know Saeki well.

実は、前に一度かかわり合いになったことがあって。あんまり思い出したくない経験っすけど。

Actually, I was involved once before. It's an experience I don't want to remember too much.

あの人と関わって、良いことがあったた試しがありません。

Nothing good has ever happened to me when I was involved with Saeki.

世津奈さんは、コータローさんより関わりが多かったように聞こえるわね。

It sounds like Setsuna-san was more involved than Kotaro-san.

私が警視庁生活安全部生活経済課にいた時の上司です。そのころ彼は警視で、生活経済課長でした。

Saeki was my boss when I was in the Living Economy Division of the Life Safety Department of the Metropolitan Police Department. 

あんなのを上司に持ったら、大変だよな。よく耐えたな。いや、耐えられなくて警察を辞めたのかな?

It would be hard to have such a bastard as your boss. You endured it well. No, you could not endure him. That's why you quit the police, isn't it?

黙秘します。

I will remain silent.

世津奈さんの推測が当たっていたら、私たちにはチャンスかもしれない。

If Setsuna-san's  guess is correct, it may be a chance for us.

えっ、どういう意味だ?

What do you mean?

佐伯警視正を、臓器密売業者やエウケ・レ・レに対する防波堤に使えるかもしれない。

We could use Saeki as a breakwater against organ traffickers and Euke -Les-Let.

とんでもないことを思いついたな。だが、悪くない話のような気がする。

You’ve come up with something ridiculous. However, I feel like it's not a bad story.

そう言えば、確かに。

I agree.

そうっすね。

Yeah, right.

おい、おい、ちょっと待て。あたしには、話が見えないぞ。

Hey, hey, wait a minute. I can't understand what you guys are talking about.
ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

山科 アオイ  17歳


アメリカ国防総省が日本に設置した秘密研究所で放電能力を持つ生体兵器に改造された少女。

秘密研究所を脱出した後、国家や企業から命を狙われる個人を保護するグループ「シェルター」に拾われ、「シェルター」が保護している人々のボディガードとなる。

山科アオイは、国防総省から逃れた後に名乗っている偽名。本名は、道明寺サクラ。


《放電能力》


※非接触放電  有効射程 20メートル

・単独のターゲットに致死的な電流を浴びせる設計だったが、アオイを暗殺兵器にしたくなかったレノックス慧子が故意に改造手術をミスしたため、致死量の放電はできない。

・設計にはなかった複数のターゲットを同時に攻撃する能力が発現している。


※接触放電  対象と身体を接して放電し対象を金縛りにする事ができる。


レノックス 慧子/アオイの相棒  37歳


元は、アメリカ国防総省で特殊兵器を開発する技術者だった。

日本人の両親の間に生まれたが、両親が離婚し母がアメリカ人と結婚したため、レノックス姓を名乗っている。


慧子を含む5人を「放電型生体兵器」に改造した。そのうち4名は職業軍人で改造されることを志願した者たちだったので、設計どおり致死能力を持たせた。

しかし、国防総省に拉致された民間人であるアオイに対しては、設計上求められていた致死能力を与えなかった。このため、アオイは一度も暗殺兵器として利用されていない。

アオイが秘密研究所を脱出するのを助け、後に自らも国防総省を離脱してアオイに合流して、2人で「シェルター」のボディガード役を務めている。

M 年齢不明


「シェルター」内でのアオイと慧子の「世話役」。アオイ達と「シェルター」の関係を調整する。

「シェルター」は組織に追われる個人をかくまうが反撃はしない非抵抗主義を貫いていたが、強力な戦闘力を持つアオイが加わっったため、一定限度の自衛力を持つ方向に転換した。

しかし、アオイ達の活動と「シェルター」本来の非抵抗・非暴力主義との関係は微妙で、Mは、常に難しい舵取りを求められる。

元はロボット工学の権威で、現在でも、アオイと慧子に様々な偵察・攻撃用の超小型ロボットを提供している。

宝生 世津奈(ホウショウ セツナ) 35歳


産業スパイ狩りを専門の調査会社「京橋テクノサービス」の調査員。

以前は、警視庁生活案全部生活経済課で営業秘密侵害事案を扱っていた。


ITとクルマに弱く、この方面では相棒のコータローに頼りっきり。


ホワっと穏やかだが、腹が据わっていて、必要とあれば銃を取って闘うこともためらわない。

コータロー(本名:菊村幸太郎) 27歳


調査員。宝生世津奈の相棒。

一流大学の博士課程(専攻は数理経済学)で学んでいたが、アカデミック・ハラスメントにあって退学。2年間の引きこもりを経て、親戚の手で「京橋テクノサービス」に押し込まれる。

頭脳明晰で、IT全般に強い。空手の達人で運転の腕も一流。


アカハラの後遺症で「ヘタレ」の傾向がある一方、自分が納得しさえすれば身の危険をいとわない勇敢さも持ち合わせている。

和倉 良一  35歳


日本有数の製薬会社、創生ファーマの研究員。

創成メディカルは、公には人工的に合成した臓器を新薬開発に用いているとしているが、実は、実は手術患者から摘出した臓器を用いていた事を知り、会社を内部告発する決意をする。その直後に、何者かかに命を狙われ、「シェルター」に助けを求めてくる。

アオイと慧子の警護対象者。

近江 正一 50歳


産業スパイ専門の調査会社「京橋テクノサービス」の付属救急センターで働く外科医。NGO「国境を越えた医師団」の一員として紛争地の野戦病院経験が長く、腕は確か。ただ、スピードを重んじるあまり、仕上げが荒い傾向がある。

頭に傷を負ったアオイを会社に秘密で応急処置した後、知人の外科医、川辺憲一にゆだねる。

川辺 憲一 28歳


若き天才外科医。大学病院の医局で起こったある事件が原因で病院を追われた上に医師免許も剥奪された。しかし、本人は、「運転免許のような更新制度のない医師免許は、終身免許だ」とうそぶき、闇で医師稼業を続けている。近江医師とは、長年の知り合い。

イケメンかつ女性大好き男で、彼の自宅兼マンションには女性の出入りが絶えない。一方で、公私を厳しく分ける潔癖さも示す。

佐伯 達彦 47歳


警察庁生活案全部の特命係長。階級は警視正。

総理大臣のイスを狙う野心家で、警察庁警備部に強いライバル意識を持っている。

人間を組織内の位置づけでしか評価できない男。警察を辞めた世津奈を警察時代の階級で呼び続けて、世津奈を鼻白ませる。

ただし、世津奈の粘りと度胸は評価している。

ビューワー設定

背景色
  • 生成り
  • 水色