80、ジュネーブでの拘留と裁判(9)

文字数 1,827文字

 El 5 de Septiembre el Concejo vota el envío de documentos y la petición de informe a diferentes ciudades suizas: Basilea, Berna, Zúrich y Schafusa. El 15 de septiembre Servet envía al Concejo una dramática carta que se ha hecho famosa y algunos de cuyos párrafos figuran en el pedestal del monumento en su memoria erigido en la ciudad de Annemasse.

 9月5日、役所にスイスの他の都市、バーゼル、ベルーナ、チューリッヒ、シャフハウゼンなどからの資料や情報、要求書などを入れるためのポストが設置された。9月15日、セルベートは悲痛な手紙を役所に送り、その内容はアヌマッスに作られた彼の彫像の表現により有名になっている。
(アヌマッスはジュネーブ近くのフランスの都市で、最初はジュネーブに置く予定だった彫像をジュネーブ市民が受け入れを拒否したため、アヌマッスに置かれることになった)

 Mis muy honorables Señores
Os suplico muy humildemente que tengáis a bien abreviar estas grandes dilaciones o me situéis fuera de la criminaridad. Veis que Calvino está al término de su papel no sabiendo éste qué debe decir y por su gusto me quiere hacer pudrir en la prisión. Los piojos me comen vivo, mis calzones estándestrozados y no tengo muda, ni jubón, ni otra camisa que una mala. Os he presentado otra demanda en los términos que Dios manda. Y para desbaratarla Calvino os alega a Justiniano. Por cierto que es desdichado alegar contra mí aquello en lo que él mismo no cree; porque él mismo no mantiene lo que Justiniano ha dicho de Sacrosanctis ecclesiis et de espiscopis et clericis y de otras cosas de la religión, y sabe bien que la Iglesia estaba ya depravada. Es una gran verguenza para él, y todavía más grande el que me tenga aquí tan fuertemente encerrado sin haber alegado contra mí un solo cargo.

 立派な紳士方へ
私は貴方方に、この苦痛の期間が少しでも短くなるか、犯罪者のいる場所から外へ出してもらえるように哀願します。カルヴァンの様子を見る限り、彼はやるべきことをしないで私がこの牢獄で朽ち果てるのを待ち望んでいるようです。シラミどもはまだ生きている私に喰らい付き、私のズボンはボロボロになり、替えもなく、胴着もなく、シャツも酷い状態のものだけです。あなたがたはこれもまた神の命令だと言うのでしょうか。それともカルヴァンはユスティニアヌス帝の信仰を崩そうとしているのでしょうか。確かに私の信仰は彼と同じではなく、むしろユスティニアヌス帝と同じだと言えます。そして今教会の堕落は始まっています。彼にとってこれは大きな堕落であり、それをたった1人で主張したことで私は今こうして閉じ込められています。

ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み