135、『サンテス・パグニーニの聖書』(3)

文字数 1,221文字

 Otras dos ediciones de la versión original de Santes Pagnini llevó a cabo Servet, en lyon, para el editor Hugo de la Porta, ambas impresas en la oficina tipográfica de Gaspar Treschel, las dos en 1542, una en tamaño folio, otra en octavo, bien estudiadas por Stanton, que ha localizado 25 ejemplares de la primera. De la segunda, conocida como Biblia ex postremis doctorum, G. MacDonald menciona cuatro ejemplares.

 他にサンテス・パグニーニ自身が翻訳してセルべートがリヨンで編集した2種類の本が両方ともウゴ・デ・ラ・ポルタの出版社、ガスパール・トレスチェルの印刷会社により1542年に出版されている。1つは全紙の2つ折りの大きさで、もう1つは8つ折りで、スタントンの優れた研究により初版では25冊が確認されている。第2版は『博士の聖書』として知られ、G・マクドナルドによって4冊が確認されている。

 En la introducción a la edición folio de 1542 dice Serveto, entre otras cosas, "Por eso, lector cristiano, una y otra vez te rogaría que ante todo aprendas hebreo, luego te dediques diligentemente a la historia"---"la lengua hebrea está saturada hipérboles"---"En nuestros escolios nos hemos esforzado en mostrar ese sentido literal o histórico, tan frecuentemente menospreciado".

 1542年に出版された2つ折りの本の序文で、セルベートは他の内容と一緒に次のことを述べている。「であるから、キリスト教徒の読者が1度でも聖書をきちんと理解したいと願うならば、まずはヘブライ語をよく学び、その後で歴史について熱心に学ぶべきである」・・・「ヘブライ語は誇張に満ちている」・・・「私たちは注釈でそれは文字通りの意味かそれとも歴史の物語なのか注意深く分けた。そのことはあまりにも過小評価されている」



ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み