133、『サンテス・パグニーニの聖書』(1)

文字数 1,236文字

 La importancia de la Biblia como núcleo de los conocimientos teológicos estaba, en el siglo ⅩⅥ, en relación inmediata con la fidelidad de la traducción al latín. De ahí el gran número de hombres eminentes que colaboraron en estas traducciones (Nebrija, en España, Erasmo, en Holanda, el propio Calvino y Sebastián Castelione, en Suiza, Santes Pagnini, enLyon).

 神学の知識の中心にある聖書が16世紀にはラテン語に正確に翻訳されていたということは重要である。その時代には多くの人間が優れた翻訳をした(スペインのネブリヤ、オランダのエラスムス、スイスのカルヴァンとセバスチャン・カステリヨンそしてリヨンのサンテス・パグニーニである)

 Santes Pagnini, dominico, erudito, hebraísta, amigo de Champier, había nacido en 1481. Había dedicado 25 años a la edición princeps de su Biblia, que apareció en 1528. Murió, a los 55 años en 1536. Fue benefactor del pueblo lyonés y su muerte muy sentida por éste. A través de Sinforiano Champier, este sabio de renombre universal conoció a Servet, y le mostró su simpatía, dejándole a su fallecimiento numerosas notas y su propio ejemplar "corregido de su mano en innumerables lugares".

 サンテス・パグニーニはドミニコ会の修道士で神学者、ヘブライ語研究者、そしてシャンピエールの友人であり、1481年に生まれた。25年かけて聖書の翻訳を行い、その本は1528年に出版された。1536年に55歳で亡くなった。リヨンの庶民のための慈善家でもあったので、彼の死を多くの者が悲しんだ。シンフォリアノ・シャンピエールを通じて、この世界的な名声を持つ学者はセルベートと知り合いになり、彼に好意を寄せた。そして死後多くのノートと著書を彼に残した。「彼の手によって無数の過ちが修正された」
ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み