18、トゥールーズに滞在する(1)

文字数 1,193文字

 La Facultad de Leyes de Tolosa de Francia tenía un justo prestigio en toda Europa. La Universidad de Tolosa reunía 10.000 estudiantes extranjeros. También era abundante el número de profesores no franceses. La jornada de estudio duraba desde las seis de la mañana hasta las cinco y media de la tarde con no menos de nueve horas diarias de trabajo,

 フランスのトゥールーズ大学法学部はヨーロッパの中でも有名であった。トゥールーズ大学には1万人もの外国人の学生がいて、フランス人でない教授もたくさんいた。1日の学習は朝6時から夕方5時半まで続けられ、1日に少なくとも9時間は勉強していた。

 La tradición aragonesa obligaba para ser jurista cabal a una verdadera devoción católica. Tolosa con sus procesiones, con sus imágenes en cada esquina, con la inmensa Basílica de Saint Sernin y su catedral aún no terminada, era todo un templo y llenaba las aspiraciones de Antón Serveto para su hijo.

 アラゴン人は伝統的に法律家は篤いカトリックの信仰心が必要だと考えていた。トゥールーズは街角には聖人の像が並び、聖セルニンの広い大聖堂や教会はまだ建設途中で、アントン・セルベートは息子の留学先にふさわしいと考えた。

 La intolerancia religiosa en Tolosa era grande. Beze decía que era suficiente para ser condenado como herético no quitarse la gorra ante una imagen o no hacer genuflexión cuando sonaba la campana para el Angelus.

 トゥールーズは宗教的にはとても厳しく不寛容な都市であった。ベゼが言うには、聖人の像の前で帽子を脱がなかったり、アンジェラスの祈りの鐘が鳴っている時に跪かなかったという理由で異端者の判決を受けるほどであった。


 
ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み