ファンレター
第三回 Pop! Goes the Weasel
英語の歌(原文)は「イタチがぴょんと跳ねた」でしょうか? それが田辺さまの手にかかると、なんとまあ……!(歓喜) 私はキレイな言葉を連ねた詩より、こういった歌詞にグッときます。田辺さまの超訳は、普遍的で、深層意識に響くようです。 昨日今日と更新があったので、クリスマスプレゼントのようでした。(^^)
英語の歌(原文)は「イタチがぴょんと跳ねた」でしょうか? それが田辺さまの手にかかると、なんとまあ……!(歓喜) 私はキレイな言葉を連ねた詩より、こういった歌詞にグッときます。田辺さまの超訳は、普遍的で、深層意識に響くようです。 昨日今日と更新があったので、クリスマスプレゼントのようでした。(^^)