ファンレター
第三回 Pop! Goes the Weasel
英語の歌(原文)は「イタチがぴょんと跳ねた」でしょうか? それが田辺さまの手にかかると、なんとまあ……!(歓喜)
私はキレイな言葉を連ねた詩より、こういった歌詞にグッときます。田辺さまの超訳は、普遍的で、深層意識に響くようです。
昨日今日と更新があったので、クリスマスプレゼントのようでした。(^^)
返信(1)
身に余る、と申しますか、フォークロアの功労です。少ない言葉と耳に残るメロディで、想像力を掻き立てられますよね。きっと百人百通りの物語ができるのだと思います。読んで戴き有り難うございました。