おまけ:『スカボロー・フェア/詠唱』の訳詞と原詞(引用)

文字数 1,772文字

『スカボロー・フェア/詠唱』(オリジナル訳)

スカボローの(いち)へ行くのですか
パセリ セージ ローズマリーにタイム
そこに住むある人によろしくとお伝えください
かつてぼくが心から愛した人なのです

その人に伝えてください 薄紗(キャンブリック)のシャツを作ってほしいと
(深緑の丘の中腹で)
パセリ セージ ローズマリーにタイム
(雪をかぶった土の上に雀のあとをたどり)
縫い目も針のあとも残さずに
(毛布とシーツ 山の子どもは)
そうしたら彼女をぼくは心から愛するでしょう
(明るいラッパの音に気づかず眠る)

その人に伝えてください 1エーカーの土地を探してほしいと
(丘の中腹に木の葉は舞い落ち)
パセリ セージ ローズマリーにタイム
(銀のなみだをそそいでお墓を洗う)
塩水と岸のあいだに1エーカーの土地を
(兵士が銃を拭ききよめ みがく)
そうしたら彼女をぼくは心から愛するでしょう

伝えてください 革製の鎌で刈りとれと
(いくさの咆哮(ほうこう)紅蓮(ぐれん)の大部隊に炸裂する)
パセリ セージ ローズマリーにタイム
(将官たちは兵士たちに殺せと命ずる)
それをみんなヒースの束にまとめたら
(戦う理由などとうに忘れてしまったのに)
そうしたら彼女をぼくは心から愛するでしょう

スカボローの(いち)へ行くのですか
パセリ セージ ローズマリーにタイム
そこに住むある人によろしくとお伝えください
かつてぼくが心から愛した人なのです


Scarborough Fair/Canticle Simon & Garfunkel

Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
And then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill the sprinkling of leaves)
Parsely, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strands
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine


ワンクリックで応援できます。
(ログインが必要です)

登場人物紹介

登場人物はありません

ビューワー設定

文字サイズ
  • 特大
背景色
  • 生成り
  • 水色
フォント
  • 明朝
  • ゴシック
組み方向
  • 横組み
  • 縦組み