Web小説家のためのツールボックス

[創作論・評論]

172

46,565

16件のファンレター

類語辞典やWeb校正サービスなど、小説を書く上で便利なツールをまとめました。

ファンレター

精度がいい!

これGoogle翻訳より精度がいいですね。たしかにちょこちょこ抜けてますけど……前半は"blank slate"だけだからまあいいとしても、後半は、発言者がグッゲンハイムの若きディレクターさんだって部分がまるごと抜けてるのはちょっとまずいかな。あと"grow to reflect"は「反映して成長してきたか」ではなく「反映するようになったか(なってきたか)」じゃないのかな? でもちゃんと日本語になっているし、意味もほぼ合ってるしびっくり。さっそくブックマークしました。ありがとうございます。^^
そうでした、西さんアメリカにいらっしゃるのでしたね。私は東京にいながらひとり時差ボケをやっていますが(苦笑)、よくのぞきにいくところにこんなのがあります。もともとシェイクスピア関連のサーチしていて見つけたのですが、アメリカの高校・大学生向けらしくて、アメリカ人にとっての古典(学校で習うやつ)とかYAの話題も多いですよ。私のお気に入りは「スマフォで綴る○○シリーズ」で、これは『マクベス』です。ひまつぶしにどうぞ^^
https://www.sparknotes.com/blog/macbeth-as-told-in-a-series-of-texts/

返信(2)

感想ありがとうございます(*´∀`*)
一見、うまく訳されてる感じがするぶん、抜けに気をつけないといけないなって感じですよね。でも便利です。
英語は漢字みたいにぱっと見て意味がとれるようなつくりじゃないので、ざっと読みたいと思うと目がすべって疲れます。最近はめっきり機械だよりになりました。
Sparknotesお勧めしてくださりありがとうございます、面白いサイトですね(*´∀`*) イラストが多くて見やすいです。
現代英語が隣にのってるのがいいですね。むかしの英語は読めないので、シェイクスピアはちんぷんかんぷんなんです。お詳しくてうらやましいです。
私もシェイクスピアは現代英語と注を横に置いていちいち見ないと読めないです。わかったつもりで違っていたら(現代語と使いかたがずれてるとか)怖いので……かと思うと、SparkNoteの訳で「?!」というのがあったりして(深読みしすぎとか)、けっきょく解釈の問題だったりして、すごく疲れます。(^^; ブログやクイズについ逸れてしまいます(^^ゞ