jolt ainsworthさんのプロフィール
作家/画家/作曲家&編曲家/翻訳家/映像作家
自閉症/強迫性障害/温熱蕁麻疹/トゥレット症/
身体醜形障害/パンセク+ノンセク/セミリンガル
享年20 代理
ゴミ溜め(日本語意訳版)
人の気持ちも読めなければ学もない屑に創作などできないし
模倣に盗みをしなければろくな日本語も紡げないに止まらず
商業目的で執筆翻訳した訳でもないので面白味も糞もない。
Henry Darger Jean Cocteau Sumiko Yagawa
Paul Gallico Anne Frank Benito Pérez Galdós
Minoru Betsuyaku Pierre Drieu La Rochelle
Mariano José de Larra Maxim Gorky
Kazumi Takahashi William Harrison Ainsworth
jolt ainsworthさんの作品アトリエ
ファンレター
-
Too much natural japanese
Anyway, you can do anything if you so young. Even grief bring you seemingly impossible happiness. Remember nothing is wrong.
-
揺さぶられました。
まさに、揺さぶられるような作品ですね。 欧米ではドナ・ウィリアムズやテンプル・グランディン等の作家さんが自閉症文学を書いてらっしゃいますね。日本だと東田直樹さんが有名ですね。 ぜひ、書き続けて欲しいし、たくさんのひとに読んで貰いたいストーリーと表現力だと思います。 他の作品で拝見しましたが、私も、コリン性蕁麻疹というものになった事がありまして、日常生活お大変な事だろうと思います。ニキビもひどくて、悩んだものでした。
-
非常に重いなと
この文章の冒頭部分で圧倒されてしまいました。自分よりも若い時期にこれをお書きになられていて、もう、どう表現したらよいかわからないのですが、とても強烈なされど疲れ果てたような印象を感じました。あなたがどれほど辛い思いをしているのか量りかねますが、応援しております。
-
やすらぎに至る(come to peace of mind)
魂を揺さぶられるような印象的な文章をありがとうございました。 Thank you very much for your impressive writing that touches my soul.
mugi
Just survive
Try to make yourself unique, I sincerely hope.
返信(0)