韓非子についての論
文字数 2,215文字
秦王・政の十三年(B.C.二三四)
桓齮 が趙を伐ち、趙将の扈輒 を平陽 に敗りました。斬首すること十万、扈輒 を殺しました。
趙王は李牧 を大将軍とし、また宜安 、肥下 に戦いました。秦の師 は敗績(しばしば敗れる、大いに崩れること)し、桓齮 は奔 りて還りました。
趙は李牧を封じて武安君 としました。
十四年(B.C.二三三)
桓齮 は趙を伐ち、宜安 、平陽 、武城 を取りました。
韓王が地を納 れ、璽 を効 し、請いて藩臣 となり、韓非 をして来聘 させました。
韓非 とは、韓の諸公子のひとりでした,刑名 ・法術の学を善くし、韓の削り、弱められるのを見て、しばしば書で韓王に進言をしましたが、王は用いることができませんでした。
是 に韓非は国を治めるに人を求め賢を任じることに務めず、かえって浮淫 の蠹 (まあ、小人の形容)を挙げてそれらに功や褒美(実)の上 を加え、寬いでいるときはそこで名だけや譽 のある人?を寵愛し、急なことがあればすぐさま介胄 の士(武力だけの人?)を用い、養うところは用いるところでなく、用いるところは養うところでないことを疾 み、廉直 が邪枉 の臣に容 れられないことを悲しみて、往者 の得失の変化を観て、孤憤 、五蠹 、内外儲 、說林 、說難 の五十六篇、十余万言の作品を作りました。(孤憤より說難に至る名称は、みな有名な韓非子 の篇名だそうです)
秦王はそのその賢を聞いて、彼にあおうとしました。非は韓のために秦に使いし、上書して王に説いて申しました。
「今、秦の領地は方(四方か?四角の形)数千里、師(軍)の名目は百万、号令賞罰、天下は敵 いません(不如、しかず)。臣は、昧死 して(死を覚悟して)願わくば大王に望み見え、天下の連縦 の計の破れる方法をときましょう。
しかし大王(韓王)が誠に臣の説を聴かれれば、一挙にして天下の連縦 の策は破れず、趙は挙がらず、韓は亡びず、荊(楚のこと)、魏は臣せず、齊、燕は親しまず、霸王の名は成らず、四隣の諸侯は朝しないでしょう。大王は臣を斬りてもって国に徇 え、もって王のために不忠を謀る者をいましめられるとよいでしょう。」
秦王はこれを悦 び、まだ任用しませんでした。
李斯 は韓非 を嫉 み、申しました。
「韓非は、韓の諸公子にございます。今、秦は諸侯を併 せようとしていますが、非は終 いに韓のためにして秦のためにしないでしょう。此れは人情にございます。今、王が用られず、久しく留めて非を帰せば、此れ自然と患いを遺 すことになります、法で非を誅するにこしたことはございません。」
王は然 (そうだ)とおもわれ、吏に下して非を治め(拷問か?)、李斯は人に非に藥を遣 わさせて、早く自殺させました。韓非は自ら陳 べようとしましたが、王に見 えることはできませんでした。秦王が後悔し、人に非を赦 させたときには、非はすでに死んでいました。
秦王・政に都合の悪いものは、あとで後悔したり、考えを変えたりされながらも、結局は次々に消されていきます。秦は力で、統一へと向っていきます。
揚子の『法言』が申しております。
あるひとが問いました。
「韓非は説難 の書を作って卒 いに説難 に死にました、あえて問いますが何に反 いたのでしょう?(何が悪かったのでしょう)」
申されるには、「説難 がおもうにその死した理由であろう」
ある人が問いました「どうしてでございます(何也、何ぞや)?」
「君子は礼をもって動き、義をもって止まり、合わばそこで進み,否(しからざれば、そうでなければ)そこで退く、確乎 としてその合わないことを憂えない。そうであるべきなのに人に説いてその合わないことを憂 えれば、そこでまたこのような難に至らないことがあるであろうか」
(確かに己を持して生きるのと、人に合わせて生きるのならば、己のままに生きる方が楽なのかもしれません)
ある人が問いました。
「説の合わないことを憂えないのは、間違いではございませんか?」
揚子は申されました。
「説(遊説か)が道によらなければ、憂える。君主と道と合わなければ、用いられなくても憂えなくてもいい。」
揚子の韓非の評として、面白いかもしれません。司馬光もここで自説を述べています。
「臣光が申し上げます。臣が聞きますに、君子はその親に親しみてもって人の親に及ぼし、その国を愛してもって人の国に及ぼします。ここをもって功は大に、名は美しくして、享 くるに百福があるのです。
今、非は秦のために謀 を画 し、そしてその宗国 を覆 そうとする魁首 になろうとし、そしてその言をうり、罪は固より死すべきであったのです。どうして愍 むに足るでしょう!
これも、一つの意見でしょう。
十五年(B.C.二三二)
王は大いに師 を興して趙を伐ち、一軍は鄴 にあたり、一軍は太原 にあたり、狼孟 、番吾 を取りました。李牧 に偶然会って還りました。
初 め(かつて)、燕の太子・丹 は趙に人質となることがあり、秦王と善くしていました。
秦王・政が即位し、丹は秦に人質となりましたが、王は丹を礼遇しませんでした。丹は怒り、亡 げ帰りました。
これが丹が荊軻 を派遣して秦王を刺そうとする原因となりました。
さてです。ここまで訳してきましたが、この近辺、使っているテキストの出来が悪く、文章自体が欠落していたり、誤字、脱字が散見されました。訳し遺し、間違いなどあればすいません。あとこの文章は、エッセイや、小説まがいのもので、正確性を欠いているかもしれません。ここにお断りしておきます。
趙王は
趙は李牧を封じて
十四年(B.C.二三三)
韓王が地を
秦王はそのその賢を聞いて、彼にあおうとしました。非は韓のために秦に使いし、上書して王に説いて申しました。
「今、秦の領地は方(四方か?四角の形)数千里、師(軍)の名目は百万、号令賞罰、天下は
しかし大王(韓王)が誠に臣の説を聴かれれば、一挙にして天下の
秦王はこれを
「韓非は、韓の諸公子にございます。今、秦は諸侯を
王は
秦王・政に都合の悪いものは、あとで後悔したり、考えを変えたりされながらも、結局は次々に消されていきます。秦は力で、統一へと向っていきます。
揚子の『法言』が申しております。
あるひとが問いました。
「韓非は
申されるには、「
ある人が問いました「どうしてでございます(何也、何ぞや)?」
「君子は礼をもって動き、義をもって止まり、合わばそこで進み,否(しからざれば、そうでなければ)そこで退く、
(確かに己を持して生きるのと、人に合わせて生きるのならば、己のままに生きる方が楽なのかもしれません)
ある人が問いました。
「説の合わないことを憂えないのは、間違いではございませんか?」
揚子は申されました。
「説(遊説か)が道によらなければ、憂える。君主と道と合わなければ、用いられなくても憂えなくてもいい。」
揚子の韓非の評として、面白いかもしれません。司馬光もここで自説を述べています。
「臣光が申し上げます。臣が聞きますに、君子はその親に親しみてもって人の親に及ぼし、その国を愛してもって人の国に及ぼします。ここをもって功は大に、名は美しくして、
今、非は秦のために
これも、一つの意見でしょう。
十五年(B.C.二三二)
王は大いに
秦王・政が即位し、丹は秦に人質となりましたが、王は丹を礼遇しませんでした。丹は怒り、
これが丹が
さてです。ここまで訳してきましたが、この近辺、使っているテキストの出来が悪く、文章自体が欠落していたり、誤字、脱字が散見されました。訳し遺し、間違いなどあればすいません。あとこの文章は、エッセイや、小説まがいのもので、正確性を欠いているかもしれません。ここにお断りしておきます。