燕、代、亡び、楚も鎮圧される
文字数 1,851文字
秦王の二十五年になりました。(B.C.二二二)
大いに兵を興して、王賁 をして遼東 を攻めさせ、燕王・喜 を虜 にしました。燕はここに至って亡びました。
司馬光が史評をのこしています。
「臣・光 が申し上げます。燕の丹 王子は、一朝の忿 りにたえず、そして虎狼 の秦を犯し、軽慮 浅謀 、怨 みに挑みて禍 をまねき、召公 (燕の始祖)の廟 をして祀 らざらしめ、諸 を忽然 として亡ぼさせました。罪にこれほど大きいものはあるでしょうか!そうであるのに論者の或 るものはこれを賢 と謂います、どうして過ちでありませんでしょうか!
それ国家を為政 する者は、官を任ずるに才をもってし、政を立つるに礼をもってし、民を懐 けるに仁をもってし、隣と交わるに信をもってするものです。
このために官はその人を得、政はその節 を得、百姓 はその德に懐 き、四鄰 はその義 に親 しむのです。そしてこのようであってこそ、つまり国家の安きことは盤石 のようで、熾 えることは炎火 のようで、これに觸 れるものは碎 け、これを犯すものは焦 げ、強暴 の国有りといえども、なおどうして畏 るるに足りるでしょうか!
丹 はこのような正しい方策 を釋 てて為さず、萬乘 の国を顧 みて、匹夫 の怒りを決し、盜賊の謀 を逞 しくし、功は堕 ち、身は戮 されて、社稷 (母国)は墟 (廃墟)となりました、なんと悲しいことではございませんか!
そもそも丹 が膝行 (膝で進む礼)し、蒲伏 (匍匐に同じ、ひれ伏すこと)したのは、恭 しかったのではございません。言をふみ、諾 (一回許可を与えるとそれを全力で守ること)を重んじたのは、信というものではございません。金 をないがしろにして与え、玉 を散じたのは、恵みをもたらすものだったのではございません。首を刎 ねさせ、腹をえぐらせたのは、勇にはございません。
これらをよく見ますに、謀 は遠くにあらずして動きは不義で、それ楚の白公 ・勝 の流 (同類)のようなものでしょうか!(白公 ・勝 というひとはその父の讎 に報 いようとし、その忿 りにたえず、そのために累 がその叔父に及んだといいます、事は左傳に現る、そう注は言っています。)
荊軻 はその丹 の豢養 の私 (ここ充分に説明しきれてないかもしれないです)に懐 き、七族が族滅されるのも顧 みず、わずか八尺 の匕首 で、燕を強めて秦を弱めようとしました,なんと愚かなことではございませんか!
だから揚子 はこのことを論じて、要離 (人名、呉の人)は蛛蝥 (蜘蛛)の靡 きもの(ならずもの?)、聶政 は壯士の靡 きもの,荊軻 は刺客の靡 きものとし(以上意訳、)、みなこれを義 と謂うべきではない、そう申しました。また言って、「荊軻 は、君子のような盜(ぬすっと?)である」と申しております、善いではございませんか(当たっておるではございませんか)!」と。
ここまでが、司馬光 の、批評になります。
王賁 が代 を攻め、代王・嘉 を虜 にしました。趙は既に滅んでおりましたが、その逃げたものが作った代 も、ここに亡びました。
王翦 はことごとく荊 (楚)の江南 の地を定め、百越 の君 を降 し、會稽郡 を置きました。楚もここに鎮圧されています。
五月、天下に大いに酺 (さかもり?)しました。
初め、時間は遡ります、齊の君王后(君王の后)は賢 であり、秦に事 えて謹 み、諸侯とは信頼関係を築きました。齊はまた東の辺をしめる国であり海の上 でありました。秦とは国境を接せず、そのために兵をうけなかったのです。
秦は日夜、三晉(韓・魏・趙)、燕、楚を攻め、五国はおのおの自らを救いました、そのための故に齊王・建 は立つこと四十余年のあいだ兵を受けませんでした(五国からもほとんど攻撃を受けなかったのでしょう)。君王后のまさに死なんとするにあたり、后は齊王・建 を戒めて申されました。
「群臣の用うべき者は某である。」
王はおっしゃいました
「請う、これを書さん。」
君王后はおっしゃいました。
「よろしい」
王は筆と牘 とを取りて言を受けようとしましたが、君王后はおっしゃいました。
「老婦はすでに忘れました。」
つまり、王が自らの言ったことに、響くように反応しなかったことに失望したのかもしれません。
君王后が死なれたのち、后勝 が齊に相となりました。多く秦の間諜の金を受けました。
齊王は、君王后の遺言のように、的確に人材を使えなかったようです。
后勝 は賓客を秦に入れ、秦もまた多く后勝 に金を与えました。客もみな反間 をなし、王に秦に朝し、攻戦の備を修めず、五国を助けて秦を攻めないことを勧めました、秦はそのために五国を亡ぼすことができたのです。
大いに兵を興して、
司馬光が史評をのこしています。
「臣・
それ国家を
このために官はその人を得、政はその
そもそも
これらをよく見ますに、
だから
ここまでが、
五月、天下に大いに
初め、時間は遡ります、齊の君王后(君王の后)は
秦は日夜、三晉(韓・魏・趙)、燕、楚を攻め、五国はおのおの自らを救いました、そのための故に齊王・
「群臣の用うべき者は某である。」
王はおっしゃいました
「請う、これを書さん。」
君王后はおっしゃいました。
「よろしい」
王は筆と
「老婦はすでに忘れました。」
つまり、王が自らの言ったことに、響くように反応しなかったことに失望したのかもしれません。
君王后が死なれたのち、
齊王は、君王后の遺言のように、的確に人材を使えなかったようです。